BOOK ANATOMY · ANATOMÍA del LIBRO

Para ver a tamaño más grande y descargar ---> haz clic aquí 

Click here for higher resolution images or to download

____________________________________________________________________________


Querida gente del libro,

Se solicita ayuda con estos diagramas bilingües. Agrega tus correcciones y sugerencias aquí, o mándame un correo. Hay varias palabras que carecen de traducción. Más importante todavía, no estoy segura de que las palabras dadas conformen al uso actual. Se agradecen tus opiniones. 

La meta de estos diagramas es presentar la jerga básica de la encuadernación en formato bilingüe e ilustrado. Los diagramas se destinan al fabricate más que al investigador. Son gratuitos y siempre lo serán; están para compartir. 

de antemano, mil gracias, 

India 

____________________________________________________________________________


Dear book people,

Please help me with these bilingual book diagrams. What terms do you tend to use? Please add corrections and suggestions here. Or, you can email me

The point of these diagrams is to provide a basic, illustrated glossary in English and Spanish of common bookbinding vocabulary. The diagrams are for those who make books, more than for book historians or scholars. They are and will always be free; please share. 

thanks in advance,

India









2 comments:

  1. Hola, India. Me llamo Eva, y tengo un glosario sobre el libro. Puedes buscar lo que quieras. Está en castellano, aunque algunas palabras sí tienen su traducción al inglés. Es muy grande, así que puedes buscar por la primera letra de la palabra o utilizando el buscador: http://encuadernacionalpoder.blogspot.com.es/p/glosario.html

    ReplyDelete
    Replies
    1. Eva -- tienes un glosario maravilloso y extenso ... voy ojeando! muchas gracias!

      Delete